قصيدة الشاعر عزيز منتصر مترجمة للانجليزية بقلم الاستاذة #Ghinwa al mhandan# بمساعدة استاذة لبنانية ...
A poem by Mountassir Aziz translated into English by Professor #Ghinwa al mhamdan# with the help of a Lebanese professor ...
Oh dear Arabs
The blood that flows through the veins of our hearts
has dried in the blooming spring ..
when they uprooted our beautiful roses out of its roots
leaving nothing but thorns,
They wear silk woven
by our hands which we don't wore...
they mischievously smile for us while we insanely laugh...
they point brusquely at us ...
indifferent to our words...
when we wisely talk to them...
What a humiliation?’
even our smiles are subject to them ...
what a shame ....
not only we silently endured all kinds of suffering
and abusing but also..
we apologized and asked for their forgiveness ...
so where is our dignity ??
because of our foolishness...
and continues to grow in their favor ......
we have ..ّ. lost our dignity ....
as a stranded boat at the wide sea.....
can't find the tides ...
and tired to reach
the shore of safty ,,
استياء
آه يا عرب
أغصاننا يابسة
في الربيع المزهر
أخذوا من الربيع
الحرير وألوانه
واحتقروا الدودة
أناملنا تنسج الحرير
لكنها لا تلبس الحرير
أخذوا ورضينا
ابتسموا لنا بغطرسة
قهقهنا
صرخوا ونحن حكينا
لا يسمعون إلا أحاديثهم
أنفاسنا متقطعة أمام فروضهم
صامتون كالأرض
ساجدين لسهام الأوجاع
نطلب الرحمة والغفران
المجد صار مجدهم
يعلوا بأيادي السدج
ورقاب البسطاء
فوق طول البحر الهادئ
على سفينة الكرامة
في غياب المد الفياض
والجزر الثائر
الشاعر عزيز منتصر
إرسال تعليق
إرسال تعليق